聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
喜歡英語的小伙伴們應該見過這個短語吧?With all due respect 這個習語是什么意思呢?應該如何使用呢? 讓我先來看看它所表達的含義吧! With all due respect是指A phrase used to politely disagree with someone,有禮貌地反駁他人時所用的一個短語。 翻譯成中文就是“恕我直言”,“我沒有不尊敬的意思”,后面說出自己的反對意見或觀點。 舉個例子:With all due respect,I don't think your idea will work.(恕我直言,我認為你的這個點子不行。) 這個短語后面通常是一些反對的觀點或不客氣的表達,在進行這些表達之前,為了表示客氣或者對對方的尊重,我們前面會加一個with all due respect。 也就是說,表面是表達一種客氣,但是緊隨其后的真正觀點并不客氣。 更多例子: With all due respect,what you have done is incredibly stupid. 恕我直言,你的所作所為簡直愚蠢到了極點! 內容來源:譯銳翻譯Sarah 注:以上內容為上海譯銳翻譯原創內容,如有轉載,請注明出處。