聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
While it’s possible—even probable—that pumpkins were served at the 1621 harvest festival that’s now considered the predecessor to Thanksgiving, attendees definitely didn’t dine on pumpkin pie (there was no butter or wheat flour to make crust). 盡管南瓜作為一道菜也許-甚至很可能出現在1621年的豐收節(如今被認為是感恩節的前身)上,但是參加豐收節的人們肯定沒有吃南瓜派(因為當時還沒有用來做餅皮的黃油或面粉)。 The earliest known recipes for pumpkin pie actually come from 17th-century Europe. Pumpkins, like potatoes and tomatoes, were first introduced to Europe in the Columbian Exchange, but Europeans were more comfortable cooking with pumpkins because they were similar to their native gourds. 最早的南瓜派菜譜實際上來自于17世紀的歐洲。南瓜和土豆以及番茄一樣,都是在“哥倫比亞大交換”時期被首次引入歐洲的。但是歐洲人則更愿意用南瓜烹飪,因為南瓜和歐洲本土的葫蘆類似。 By the 18th century, however, Europeans on the whole lost interest in pumpkin pie. According to HowStuffWorks, Europeans began to prefer apple, pear, and quince pies, which they perceived as more sophisticated. But at the same time pumpkin pie was losing favor in Europe, it was gaining true staple status in America. 然而到了18世紀,歐洲人則對南瓜派完全失去了興趣。根據HowStuffWorks,歐洲人開始青睞于蘋果、梨子和榅桲派。在歐洲人看來,這些派更加精致。南瓜派在歐洲失去魅力的同時,其在美洲的主食地位也逐漸變得穩固。 In 1796, Amelia Simmons published American Cookery, the first cookbook written and published in the American colonies. Simmons included two recipes for pompkin pudding cooked in pastry crust. Simmons’s recipes call for “stewed and strained” pumpkin, combined with a mixture of nutmeg, allspice, and ginger (yes, it seems our pumpkin spice obsession dates back to at least the 1500s). 1796年, Amelia Simmons出版了一本《美國食譜》,這是第一本在美洲殖民地書寫并出版的烹飪書。Simmons在《美國食譜》中給出了用餅皮烹飪南瓜布丁的兩種食譜。Simmons的食譜要求使用“經過燉煮和過濾”的南瓜,然后與肉豆蔻、五香粉和生姜的混合物相結合(沒錯,我們對南瓜香料的癡迷至少可以追溯至1500年代)。 But how did pumpkin pie become so irrevocably tied to the Thanksgiving holiday? That has everything to do with Sarah Josepha Hale, a New Hampshire-born writer and editor who is often called the “Godmother of Thanksgiving.” In her 1827 abolitionist novel Northwood, Hale described a Thanksgiving meal complete with “fried chicken floating in gravy,” broiled ham, wheat bread, cranberry sauce, and, of course, pumpkin pie. For more than 30 years, Hale advocated for Thanksgiving to become a national holiday, writing regular editorials and sending letters to five American presidents. Thanksgiving was a symbol for unity in an increasingly divided country, she argued. 那么,南瓜派是如何變得和感恩節密不可分的呢?這一切都要歸功于 Sarah Josepha Hale,一位出生在新罕布什爾的作家和編輯。她經常被稱為是“感恩節教母”。在她1827年所寫的廢奴小說《諾斯伍德》中,感恩節大餐包括浸著肉汁的炸雞、烤火腿、小麥面包、蔓越莓醬,還有南瓜派。30多年來,Hale一直贊同將感恩節變成一個全國性的節日。她定期撰寫社論并給5位美國總統寫信。她表示,對于一個分裂日益嚴重的國家而言,感恩節是團結的象征。 Abraham Lincoln eventually declared Thanksgiving a national holiday in 1863. Southern governors reluctantly complied with the presidential proclamation, but cooks in the South developed their own unique regional traditions. In the South, sweet potato pie quickly became more popular than New England’s pumpkin pie (mostly because sweet potatoes were easier to come by than pumpkins). Now, pumpkin pie reigns deliciously supreme as the most popular holiday pie across most of the United States, although the Northeast prefers apple and the South is split between apple and pecan, another Southern staple. 1863年,亞伯拉罕·林肯最終宣布感恩節為全國性的節日。南方各州的州長們勉強服從了總統的這一公告,但是南方的廚師們卻形成了自己獨有的烹飪傳統。在南方,紅薯派很快就比新英格蘭的南瓜派更受歡迎(主要是由于南方的紅薯比南瓜更容易獲得)。如今,南瓜派作為美國絕大多數地區最受歡迎的假日美食在美味程度上拔得頭籌。盡管如此,美國的東北地區還是更加偏愛蘋果派,而南方地區則偏愛蘋果派和山核桃派(另一種南方主食)。 原文來源:心理牙線 編輯:譯銳翻譯 上海譯銳翻譯是一家專業的翻譯公司,我們致力于為客戶提供優質專業的翻譯服務。