質量保證
聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
譯文質量影響因素
| 譯文質量確認因素 | 譯文的用途(或者說譯文的使用目的) | I類 | 作為正式文件、法律文書或出版文稿使用 |
II類 | 作為一般文件和材料使用 | ||
III類 | 作為參考資料使用; | ||
IV類 | 作為內容概要使用; | ||
源文件的文體、風格和質量 | 原文是操作指南?廣告宣傳語?還是采購/保密等協議?不同的文體,對譯者的要求亦有不同 | ||
| 專業難度 | 這個比較好理解。同樣醫學類的稿件,有的稿件是醫療機構的介紹說明,有的稿件則是藥物成分介紹,而有的又可能是某種疾病的病理分析。那么,簡單的醫療機構介紹和疾病病理分析的稿件對譯者的專業要求則不同 | ||
| 翻譯時限 | 盡管目前,各種機器翻譯、智能翻譯、CAT(計算機輔助翻譯)等先進的技術層出不窮且非常流行,但總體而言,翻譯仍然是 一項腦力勞動,翻譯的過程需要譯者在通讀原句的基礎上,根據自己的翻譯經驗,將語言糅合,并組成符合目標語表達習慣的 譯出語言。這個過程是需要反復思考的。有時候,翻譯一句話,可能需要反復的思考和組合詞句,而這就需要花費不少的時間。因此,翻譯時限相對而言和翻譯質量是成正比的。翻譯時限越短,翻譯質量也就越無法保證 | ||