專業能力
聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
質量控制流程
| 項目分析 | 確認: ? 稿件類型 ? 稿件用途 ? 源文本格式 ? 行業領域/語言難度 ? 客戶對譯稿的質星要求 ? 目標讀者 ? 成本預算 ? 工期要求 |
| 前期準備 | ? 篩選具有相關行業背景且相應語言能力等級的譯員安排測試并提交給客戶進行篩選 ? 挑選出合適的譯員后,向客戶申請專業術語表以及參考文件,以確保術語和文風前后統一 ? 如遇特殊格式,需工程師進行特殊處理以便能夠導入CAT |
| 四眼原則; (TQA質檢工具+雙語審校) | 客觀標準 質控部譯審在修訂狀態下,檢查譯稿: 翻譯的完整性: 內容、表格或布局沒有任何遺漏 翻譯的正確性: 使用正確的語言、拼寫和語法 翻譯的一致性: 在通篇翻譯中使用一致的術語并且與客戶之前已翻譯的資料保持一致 TQA所涵蓋的自動檢查項包括: ? 拼寫檢查 ? AutoCorrect ? 術語驗證 ? 標記驗證 ? XML驗證 ? QA檢查器,重點檢查特定格式,比如: - 標點符號 - 長度驗證 - 數字、日期和時間 - 不一致或重復 |
| 四眼原則; (目標語審校) | 主觀標準 意思: 目標文本是否翻譯了源文本的總體意思 文風: 目標文本的文風是否與源文本的文風相匹配 流暢性: 譯文讀起來是否像使用目標語言編寫? 審校完畢后 ? 將修改后的譯文提交給譯員進行確認; ? 對不明確或需要客戶確認的地方進行批注; ? 與客戶就不明確的地方進行溝通(不清晰、無法查詢的專業術語、語句或邏輯不通) ? 接受修訂 ? 對譯文進行通讀并定稿 |
| 后期制作 | 工程技術人員將質量合格的CAT格式文件轉換為目標語言的原始文件格式 DTF工程師根據客戶要求對譯文進行排版 |
| 評估與更新 | 及時了解客戶對譯文的各項反饋 對譯員的表現作出評價和總結并記錄在案 項目管理人員和客戶主任總結經驗 更新術語庫和記憶庫 撰寫項目總結報告并歸檔 |