聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
也許是機緣巧合,自恃有點文學功底的我貿貿然走上了翻譯之路,擔任兼職翻譯。和譯銳的這次結緣,既豐富了自己的業余生活,又拓展了自己的知識領域,更收獲了語言能力和個人價值的滿足感。
閑時有備無患 忙時量力而行
無法各類兼擅,那就且精且專
生活處處有文章。自從開始從事翻譯工作,平時枯燥乏味的專業術語,我也會收集整理采納,這些散落各處的語言片段,讓我像小孩海邊拾貝一樣享受這個發現的過程。任何工作,興趣是最好的啟蒙和引路者,只有主動的喜愛,而非被動的接納,才能做好翻譯工作。以上只是我對譯員心得的泛泛而談,拋磚引玉,希望與我同行于翻譯之路的各位共勉。
回首大半年的翻譯之路,有咬文嚼字的艱辛,有順利完稿時的喜悅,剛開始接稿時懵懵懂懂,不是錯過了結稿時間,就是出現大大小小的錯誤和疏漏,還好多虧項目經理Daisy的耐心和理解以及質控部門的嚴格把關,我也一步步登堂入室,努力成為一名專業、專注的兼職譯員。
沒有金剛鉆,別攬瓷器活。碰到自己不熟悉的技術法律文類,不能毫無準備地接稿。平日多閱讀相關資料,熟悉各種表達方式,針對自己翻譯能力薄弱區域對癥下藥,才能有備無患,胸有成竹。還記得有一次從項目經理那里接過了一份法律條款文件,定睛一看,里面全是拗口的表達和詞匯,盡管之前也一直接觸法律類的翻譯,但考慮到法律固有的嚴謹和嚴肅性,我還是仔細通過網絡和字典查詢并尋找類似資料一一參照,最后才放心的將譯稿交出。現在回想起來,仍然覺得多涉獵、多閱讀經常翻譯的行業領域資料一定是必不可少的。此外,還需根據自身翻譯速度,和項目經理確認好交稿周期,不要過度自信,一攬子全收,才能保證譯稿質量。
在做到各種文類都能擅長的同時,也要做精做專。術業有專攻,譯員在盡量做到各文類兼擅的同時,也要有自己拿手的翻譯文類。身為一名文學系畢業生,雖稱不上精通,但自認為在使用辭藻潤色和修飾語言上有一定優勢,這也算是自己的特色和優勢吧。
以上內容由專業翻譯公司-譯銳優秀B檔譯員Neon Zhang提供,未經許可,不得轉載。