日韩精品一区二区久久_日韩精品一区二区免费视频_日韩精品一区二区三_日韩精品一区二区三区电影_成年人黄色小视频_成年人黄色一级片

021-58446796

? 中? ?文

English

返回顶部

联系我们

全国统一服务热线:

电话:021-58446796

公司QQ:732319580

邮箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn

网址:www.jpgfs2012.com

地址:上海浦东金桥开发区金豫路700号6号楼1楼

译锐感悟-获得高质量翻译服务的几大要点
发布时间:2019-05-21 作者:admin 点击:85

翻译是一项在原文基础上进行再创作的脑力劳动,翻译质量的优劣在很大程度上取决于译员的态度、工期的长短、稿件的难度以及译员本身的翻译经验和语言功力。那么,作为稿件的委托方,如果能够做到以下几点,那么无疑会进一步确保译文的质量并使整个工作具有事半功倍的效果。

首先,提供背景资料或参考资料,如之前已经翻译好的成品,其他辅助的背景资料等
在翻译过程中,阅读并熟悉这些资料无疑会让译者和质控人员更清楚的了解译文的行文风格以及用词特点,从而可以在译文中进行更加精准的把握。另外,辅助的参考背景资料,也可以帮助译员和质控人员更好的了解文件所想表达的含义并将原文的含义无偏差的用目标语表现出来。

第二、告诉译员译文的用途
根据文章出现的场合和您期望达到的目的,优秀的译员会根据译文的用途而调整文章的风格、流畅性、文字选择、措辞和句子长短。经验丰富的译员和项目管理人员都会询问您这些信息;他们刨根问底并非是件坏事,因为只有尽可能充分了解译文的用途后,我们的译员才有可能翻译出能够最大程度上影响特定受众的译文。作为稿件的委托方,您必须清楚这些信息。

第三、对于专业性的文件,请提供经过审核并最终确定的专业术语翻译对照表
专业术语翻译的是否准确和专业对于一篇专业性文章而言十分重要。一篇专业术语不准确或不够专业的技术文章不仅会给阅读者留下粗制滥造的不良印象,而且更严重的,还可能会导致一些严重的事故或可怕后果。如果翻译服务的委托方能够在译员开始翻译前就提供专业术语对照表,那么对于后期的术语统一(一致性)、术语专业性等将会有极大的帮助,而且专业的翻译人员可以有更多的时间来仔细审查语法、句法、标点和文体。

第四、文章中如包含人名、机构名称、活动名称、作品名称等专有名称时,最好能够提供官方或客户认可的译法
当原文中的某些专有名称并没有公认的官方对应译法或不止一种译法时,客户如果能够提供标准的译法则可以省去译员在译稿完成后再与客户一一确认这些专有名称的麻烦。

从上面这些文字,我们可以看到,一篇优秀的译文的诞生离不开翻译委托方和翻译服务机构中译员、项目经理、质控人员的共同努力。




以上内容由专业翻译公司-译锐翻译质控部Molly提供,未经许可,不得转载。


主站蜘蛛池模板: 国产精品第一区在线观看 | 国语刺激对白勾搭视频在线观看 | 久久久久久在线 | 久久精品综合视频 | 欧美一区二区三区视频在线 | 日韩免费观看视频 | 奇米影视网 | 欧美在线观看一区 | 欧美成人午夜视频免看 | 日本精品一区二区三区四区 | 欧美日韩一二三区免费视频观看 | 爱爱免费视频网站 | 成人免费午间影院在线观看 | 91成人国产网站在线观看 | 国产精品福利一区二区 | 国产成人精品综合久久久软件 | 欧美一区二区久久精品 | 精品日本一区二区 | 99精彩视频在线观看 | 欧美精品 日韩 | 欧美亚洲国产日韩综合在线播放 | 欧美亚洲日本一区二区三区浪人 | 奇米影视444| 奇米影视四色中文字幕 | 国产成人午夜片在线观看 | 奇米影视奇奇米色狠狠色777 | 欧美一区二区在线观看视频 | 91欧美激情一区二区三区成人 | 欧美在线看片a免费观看 | 成人毛片18女人毛片免费视频未 | 成年视频网站免费观看 | 欧美日韩在线网站 | 欧美成人精品久久精品 | 国产性片在线 | 九月丁香十月婷婷在线观看 | 欧美日韩精品高清一区二区 | 日韩毛片欧美一级国产毛片 | 欧美一区二区三区在线观看 | 成人两性视频 | 欧美激情国产日韩精品一区18 | 国产一区二区三区乱码网站 |