聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
相信不少人已經領略過或期待領略新西蘭的美景吧!今年10月1日,新西蘭針對免簽國家游客推出辦理電子旅游許可的政策,并同時要求所到新旅游的游客繳納旅游稅。 NEW ZEALAND TRAVEL: UK TOURISTS WILL NEED TO PAY FOR AN ETA TO ENTER THE COUNTRY 新西蘭旅游局:前往新西蘭旅游的英國游客需要花錢辦理電子旅行許可 上海譯銳翻譯 2019-5-20 13:21 British tourists travelling to New Zealand?will have to pay for an Electronic Travel Authority (ETA) from 1 October. 從10月1日開始,前往新西蘭旅游的英國游客需要花錢辦理電子旅行許可。 The Foreign Office issued an updated travel advisory yesterday, stating that British nationals travelling by air or cruise and entering New Zealand “will need to hold an ETA before travelling to New Zealand.” 外國辦公室于昨日發布了旅游指南更新。根據最新的旅游指南,乘坐飛機或輪船前往新西蘭的英國公民“需要在出發前持有電子旅行許可。” Applications for ETAs will be open from July 2019. Valid for citizens from visa-exempt countries, the digital approval is linked to a traveller’s passport and will be valid for two years (unless the passport expires before then). An ETA costs NZD 9 (£4.60) for mobile applications and NZD 12 (£6.10) for web requests. 電子旅行許可的申請將于2019年7月啟動。電子旅行許可適用于免簽國公民。許可與游客的護照綁定,有效期為2年(除非護照在這之前過期)。 移動端申請許可證的費用為9新幣(折合4.6英鎊),網絡申請的費率為12新幣(折合6.1英鎊)。 Alongside the ETA, New Zealand is introducing a tourist tax – the International Visitor Conservation and Tourism Levy (IVL). 除了電子許可證,新西蘭還推出游客稅-國際游客環境保護與旅行稅(IVL)。 The IVL costs NZD 35 (£17.90) and lasts as long as a corresponding ETA is valid. 游客稅的費用為35新幣,其有效期與許可證一致。 First mooted in 2018, the tax’s purpose is to ensure tourists “contribute to the infrastructure they use and help protect the natural environment they enjoy,” according to the New Zealand government website. 該項稅收政策于2018年首次提出。根據新西蘭政府網站的介紹,這項稅收政策的目的是確保游客“為他們所使用的基礎設施做一點貢獻并幫助新西蘭保護他們所欣賞到的自然風光”。 With tourism having increased by 8 per cent in 2017, according to New Zealand’s annual report, the surge in tourists combined with the tax is set to be highly profitable. 根據新西蘭年報,新西蘭旅游業在2017年的漲幅為8%,游客的激增和稅費的增收將使新西蘭獲利頗豐。 The money accumulated by the new tax will be spent on infrastructure for tourists including car parks, toilets and maintenance of hiking trails, as well as conservation projects such as native planting, breeding programmes and predator eradication. It is expected to raise up to NZ$80m (£42m) a year for these projects. 新稅收政策所征收的稅費將用于新西蘭的基礎設施,比如停車場、衛生間、徒步路線維護以及自然保護項目,比如本土植物、繁殖項目以及消滅捕食者。新的稅收政策預計一年將為這些項目募集到8000萬新幣(折扣4200萬英鎊)的資金。 “It’s only fair that [visitors] make a small contribution so that we can help provide the infrastructure they need and better protect the natural places they enjoy,” said conservation minister Eugenie Sage. 自然保護部長Eugenie Sage表示:“只有游客也盡些綿薄之力才是公平的,因此這樣我們才可以為游客提供他們所需要的基礎設施并更好地去保護他們所欣賞的自然景點。” 需要掌握的單詞或短語: Visa-exempt countries:免簽國 Introduce:引進、實施、推行 Surge:猛增、激增 Hiking trails:徒步路線 Raise:募集 文章來源:獨立報 編輯:專業翻譯公司-上海譯銳翻譯質控部編輯Susan