聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號6號樓1樓
親愛的小伙伴們,大家有遇到過stay on top of sb.這個短語嗎?如果你在各種英語新聞、文章或者視頻中見過這個短語,一定不要錯誤理解哦。 這個短語通常帶有輕微負(fù)面或高壓的意味,表示一種持續(xù)不斷的、不留松懈的監(jiān)督,給人一種被嚴(yán)密看管、壓力很大的感覺。它暗示被監(jiān)督的人可能不靠譜,效率低下或需要被催促。 因此,千萬不要從字面意思去理解這個短語。 stay on top of sb.是指嚴(yán)密監(jiān)督某人;緊緊盯著某人(以確保他們完成任務(wù)或不出錯)。 比如: You have to stay on top of the new interns to make sure they meet the deadlines. 新來的實習(xí)生你得盯緊點,以免他們無法按時完成任務(wù)。 My son is struggling with the study, so I have to stay on top of him to make sure he does his homework every night. 我兒子學(xué)習(xí)不行,所以我必須要盯緊點,我要確保他每天晚上的作業(yè)都能按時完成。 親愛的小伙伴們,你們都學(xué)會了嗎? 以上內(nèi)容來自上海翻譯公司-譯銳翻譯,如需轉(zhuǎn)載,請注明出處。