聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
作為上海譯銳翻譯歐美部的一名客戶主任,我每天都會遇到有各種翻譯需求的客戶。許多客戶,尤其是新客戶,對于翻譯服務的理解就好像購買產品一樣,上來就問“你們翻譯什么價格?”有的則會問的稍微詳細些,但也僅止于“你們從XX語種翻譯到XX語種要多少錢?”面對這樣的詢問,我們一般都會通過specification list來引導客戶說出自己的真實需求并為客戶提供最合適的翻譯服務解決方案。
下面,我就從客戶經常誤入的幾大誤區來解釋一下翻譯服務為什么與普通的商品有所不同:
第一大誤區:現在市場上到處都是翻譯公司,學外語的人也一抓一大把,所以翻譯服務的收費應該很便宜;
譯銳客戶主任Sally的解釋:是的,目前市場上的確有許多大大小小的翻譯公司,這些公司之間實力懸殊,水平參差不齊,因此報價也呈現高低不平的態勢。當然,高價格并不一定就意味著高質量。但是,憑借我在這個行業所積累的經驗,我的觀點是,如果對方的報價過低,也就是低于正常標準以下,那么服務的購買方,也就是我們所謂的客戶,就要警惕了。在正規的翻譯公司里,翻譯服務其實并非是翻譯這一個單獨的環節,翻譯服務其實還包括“譯員的遴選”、“翻譯源文件格式的轉換”、“翻譯前期的工程處理”(比如轉換為可以導入CAT軟件的格式、OCR)、項目管理(包括稿件的分配、時間的協調、術語的提取、總結與確認等)、質量控制(后期的單、雙語校對)、后期的DTP排版以及文件的導出等,這里所提到的每個環節看似很不起眼,但卻都與翻譯密切相關,它們是翻譯公司為客戶提供的增值服務,可以幫助客戶節省大量時間。每個環節都需要有相應職責的人員來完成,比如譯員的遴選、項目管理與協調就是項目經理的職責所在,而譯稿完成后,質控部門的質控人員就需要對稿件進行校對。另外,還有工程部的人員對稿件進行一系列的格式轉換以及OCR排版等。所有的這些環節都會產生一定的成本和費用。
第二大誤區:這種資料其實我自己也可以翻譯的,或者我們公司很多同事都是這個XX語專業的,只是最近太忙了,所以交給你們翻譯公司來做;
譯銳客戶主任Sally的解釋:具備雙語能力的人士與專業的譯者其實是完全不同的。能夠流暢的講兩種語言或用外語去溝通并不代表其有能力在兩種語言之間進行信息(尤其是書面信息)的轉換。有些雙語人士認為,我都可以自如的用英語、德語或日語和客戶交談了,并且還在國外工作或培訓過,這些資料翻譯對于我而言肯定是“小兒科”啦!其實,一位優秀或合格的譯者需要具備作家的潛質,其不僅需要對源語言有著極強的領悟力和理解力,同時還能夠以流暢的目標語準確表達出源語言想要表達的含義。有許多具有雙語能力的人自認為自己也可以做翻譯,其實這是對自己能力的一種不切實際的估計。僅具備雙語能力并不代表就具備可以流暢寫作或翻譯的能力。
第三大誤區:認為翻譯公司的Specification List是多余的,典型的反應是“你們怎么會有這么多問題啊!就翻譯成XX語好了呀!”
譯銳客戶主任Sally的解釋:其實,如果客戶能夠在一開始就告知我們譯稿的用途和質量要求,那么客戶主任、項目經理、譯員以及QA都可以做到有的放矢并可以對譯稿的質量有一個總體的把控。
新聞稿不同于產品說明書,法律合同不同于產品手冊,菜譜介紹不同于招投標文件。譯文的用途不同,其文風、遣詞、格調、句子長短等都會有很大的差別。專業而負責任的翻譯公司都會提前詢問客戶這些問題,而提前了解稿件的用途,則可以幫助譯者和QA最大程度把握譯文的風格并使其契合特定目標讀者的閱讀需求。
第四大誤區:由于之前可能因使用廉價的翻譯公司或個人而吃過虧,因此不自覺的懷疑所有的翻譯公司都在使用機器翻譯,典型的提問是“你們不會用機器翻譯來給我們翻譯吧?”
譯銳客戶主任Sally的解釋:目前的機器翻譯還遠未達到能夠與人腦相比的水平,所有經過機器翻譯的譯文,除非是在時間緊迫的情況下想了解一下大意,否則所有的譯文都需要經過人工檢查和校對,否則這樣的譯稿將對客戶、翻譯公司以及所有相關方的聲譽造成極大的損失。另外,機器翻譯看似速度很快,但其后面的校對可謂費時又費力。因此,除非和客戶提前達成一致,否則很少有公司會這樣做。另外,根據美國某著名報紙對機器翻譯所作的一項測試表明:“機器翻譯絕對不可以用于商業目的,以及任何需要準確信息的場合。”
以上內容由專業翻譯公司-上海譯銳翻譯歐美部客戶主任Sally供稿
先說這么多吧,作為上海譯銳翻譯市場部的一員,與許多翻譯界的前輩相比,我自己的經驗還尚淺。另外,翻譯產業在我們國家還算是一個新興產業,盡管有著許多不完善的地方,但是仍然是一個有著巨大發展潛力和發展前景的行業。因此,翻譯市場的不斷成熟和不斷發展,需要我們翻譯公司、譯員以及客戶的共同努力。