Viewers of the Tokyo Olympics are apparently a little baffled by the behavior of athletes in the diving events.
觀看東京奧運會跳水比賽的觀眾們肯定都對參賽選手的行為困惑不解。
Baffle:困惑,迷惑不解
Divers typically emerge from the water after a plunge and immediately take a quick shower by the side of the pool – even though they are already wet. Then they dry themselves off with little towels – even though they will get wet again on their next dive.
跳水運動員在跳入水池后通常都會從水中出來并會立刻在泳池旁邊的淋浴下面沖淋一小會兒-哪怕他們全身已經濕透了。然后,他們會用一塊小毛巾把自己擦干-哪怕他們在進行下一輪跳水時還是會渾身濕透。
“Why do divers shower after each dive?” has been one of the top Google searches about the Olympics in the past week.
為什么跳水運動員會在每次跳水后淋浴?這是谷歌上周有關奧運會的搜索量最高的問題之一。
Attila KisbenedekAFP/Getty Images
So yes, why? As the platform diving events continue this week, we spoke to Jacob Brehmer, diving coach for Ball State University in Indiana, for some answers.
那么,答案是什么呢?由于本周跳臺跳水項目還在繼續,我們向Jacob Brehmer,印第安納波爾州立大學的跳水教練請教了相關問題的答案。
platform diving:跳臺跳水
Why divers shower
為什么跳水運動后會淋浴
According to Brehmer, the answer comes down to one thing.
據Brehmer介紹,答案只有一點。
“Divers shower in between dives typically just to keep themselves and their muscles warm,” he says. They usually rinse off in water that’s warmer than the pool.
“跳水運動員在每次跳水之間淋浴往往是為了讓自己和自己的肌肉保持溫暖,”他說。他們通常會沖洗身體,淋浴的水要比泳池的水溫暖。
Indoor diving pools like the one at the Tokyo Aquatics Centre must maintain water temperatures of at least 26 degrees Celsius (78.8 degrees Fahrenheit), according to FINA, the governing body thats sets rules for international water sports competitions.
根據國際泳聯(FINA)--負責制定國際水上運動比賽規則的官方機構的規定,室內跳水池,比如東京游泳中心的跳水池的水溫必須至少保持在26攝氏度(78.8華氏度)。
“Usually after a diver does a dive, they will have to wait a good amount of time before their next dive,” Brehmer says. “The … air temperature on the pool deck may be a little chilly, so the shower can help keep muscles warm. Diving is such a precise and fast-twitch sport, if the diver gets a little cold and tight, it could really affect their performance.”
“一般跳水運動員在完成跳水動作后并在進行下一輪跳水之前他們需要等很長時間,”Brehmer表示。“游泳池邊的溫度也許會冷一些,因此淋浴可以使肌肉保持溫暖。跳水是一項要求精確并快速收縮身體的運動,如果跳水運動員稍微有點冷并且肌肉處于緊繃狀態,那么他們的表現就會受到影響。”
Why they use tiny towels
為什么會用小毛巾
Staying warm is also one of the reasons swimmers and divers use tiny towels called chamois – pronounced “shammy” – at major events.
游泳隊員和跳水運動員在重要的賽事中使用小毛巾的一個原因是使自己保持溫暖。
The towels are portable and extremely water absorbent, allowing the divers to dry off quickly and stay warm, Brehmer says.
毛巾可以隨身攜帶并且吸水性非常好,這樣跳水運動員就可以快速擦干身體并保持溫暖,Brehmer表示。
Remaining dry also means safer – and more competitive – dives.
保持干燥也意味著跳水會更加安全-也更加具有競爭力。
“When the divers are flipping through the air, they are grabbing onto their legs and squeezing very tight,” he says. “If their legs are wet, then there’s a good possibility that … their hands will slip off their legs and they will come out of the dive early – which could result in injury and almost always lower scores.”
“當跳水運動員在空中迅速翻轉時,他們會抓住雙腿并會緊緊抱住身體”,他說。“如果運動員的雙腿是濕的,那么運動員就很有可能因為太滑而無法抱住雙腿并過早打開身體-這會導致運動員受傷并往往會拉低分數。”
Why they tape their bodies
為什么在身體上纏繃帶
Olympic divers perform mind-blowing acrobatics into deep pools at high velocity, and keeping their muscles healthy is a crucial part of their success.
奧運會跳水運動員會在高速下降的過程中做復雜的跳水動作,使肌肉保持健康是成功的關鍵。
Any stress in muscle movement can lead to drastic results. That’s another reason some divers wear tape on their knees, back or shoulders.
任何肌肉運動的壓力都會導致意料之外的結果。這也是為什么有些跳水運動員會在膝蓋、后背或肩膀上纏上繃帶。
It’s similar to the tape worn by beach volleyball players, tennis players and other athletes.
同樣,沙灘排球、網球和其他運動員也會纏上類似的繃帶。
“Basically it just provides a little extra support and can relieve pain in muscles, joints and ligaments,” Brehmer says.
“繃帶通常會提供一些額外的支撐并會緩解肌肉、關節和韌帶部位的疼痛,”Brehmer表示。
To relieve pain: 緩解疼痛
In a highly competitive sport where the tiniest edge may mean the difference between a medal and finishing sixth, many athletes are leaving nothing to chance.
在一項競爭非常激烈的比賽中,哪怕是極其微小的差距也會導致結果相差十萬八千里,所以許多運動員都會力求萬無一失。
leave nothing to chance:萬無一失、四平八穩,絕不留任何紕漏
來源:CNN 編輯整理:譯銳翻譯