聯(lián)系我們
全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號(hào)6號(hào)樓1樓
從事翻譯工作的人都知道,翻譯的質(zhì)量和效率是一對(duì)矛盾體,它們相互影響,相互制約。在翻譯過(guò)程中,質(zhì)量和效率缺一不可。對(duì)于提供翻譯服務(wù)的譯者而言,如何在質(zhì)量和效率之間達(dá)到一個(gè)完美的平衡非常重要。對(duì)于客戶而言,則要求翻譯能夠又快又好。那么,作為翻譯從業(yè)者,我們應(yīng)該如何處理好這對(duì)矛盾并在之間保持平衡呢?相信對(duì)于所有翻譯公司以及職業(yè)譯者而言,翻譯的效率肯定是越高越好。但是提高效率的同時(shí)不能以犧牲譯稿的質(zhì)量為代價(jià),否則就是舍本取末,欲速則不達(dá)。對(duì)于剛剛踏入翻譯領(lǐng)域的職業(yè)譯員而言,在最初的工作當(dāng)中,應(yīng)該更加注重質(zhì)量,也就是以翻譯完美為目標(biāo),效率的提高是以專業(yè)化為前提的。在某一行業(yè)翻譯的時(shí)間越久,接觸過(guò)的資料越多,理解也就越容易,對(duì)這一行所特有的表達(dá)風(fēng)格也就越熟悉,那么翻譯的速度自然就會(huì)提高。因此,翻譯的效率是建立在專業(yè)化和經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)之上的。
當(dāng)然,從另一個(gè)角度來(lái)考慮,注重質(zhì)量的同時(shí)也要注意保證效率。隨著互聯(lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展,網(wǎng)上查詢資料已經(jīng)逐漸代替手工查詢并成為提高翻譯效率的一個(gè)重要保證。以電子方式查詢資料不僅是提高翻譯效率的最佳方法,其也是保證翻譯質(zhì)量的最有效的手段。熟練應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)需要譯者具備電子檢索的技能和技巧,譯者要能夠通過(guò)各種關(guān)鍵詞來(lái)進(jìn)行查詢并需要在這一過(guò)程中剔除不準(zhǔn)確的答案。只有當(dāng)譯者數(shù)量掌握搜索的技巧,就會(huì)發(fā)現(xiàn)翻譯的效率會(huì)有明顯的提升。
在保證翻譯質(zhì)量的同時(shí),盡可能提高翻譯效率是所有專業(yè)翻譯公司以及翻譯從業(yè)者需要思考的問(wèn)題。隨著近幾年人工智能的飛速發(fā)展,許多翻譯公司開始考慮利用Google機(jī)器翻譯結(jié)合人工校對(duì)的方式來(lái)解決翻譯質(zhì)量和效率這一對(duì)矛盾。我們有理由相信,未來(lái)翻譯質(zhì)量的提升以及效率的提高將必定以網(wǎng)絡(luò)技術(shù)為依托。