聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號(hào)6號(hào)樓1樓
在翻譯行業(yè)摸爬滾打了近六年,每天都在接觸不同的客戶、譯員以及稿件,我對(duì)譯員這一職業(yè)也多少有了一些淺顯的了解。自中國加入WTO以來,我們和國外的交流也開始日益增多。為了滿足不斷增長的交流需要,各個(gè)學(xué)校、企事業(yè)單位也開始逐漸重視對(duì)外語人才的培養(yǎng)。尤其是在北京、上海、廣州等一線城市,更是優(yōu)秀外語人才的聚集地。而翻譯這一職業(yè)也吸引了不少熱愛語言或熱愛這一工作的年輕人。這些年來,一撥又一撥的外語翻譯人才從學(xué)校走向社會(huì)或從原來的單位跳槽到翻譯公司,懷揣著把畢生都獻(xiàn)給翻譯事業(yè)的夢(mèng)想,準(zhǔn)備大干一番。
然而,只有一腔熱血還不夠,要想成為優(yōu)秀的翻譯人員,就一定要避免以下問題:
在拿到源文件后,我們要求譯員至少要靜下心來通讀一遍。大概搞明白文章是在說什么以及整體的context后,再開始下筆翻譯。只有這樣,才會(huì)在翻譯過程中,能夠把握全文的語境并根據(jù)全文的整體語境和風(fēng)格選擇相應(yīng)的詞。而我們有的譯員,在拿到源文件后,還沒仔細(xì)看,就匆忙下筆翻譯。直到全部翻譯好后,都還沒有完全搞清楚原文到底在說什么。這種做下來的翻譯,幾乎都會(huì)有這樣或那樣的理解問題。
2.遇到機(jī)構(gòu)名稱、職務(wù)、專利名稱、人名、歷史事件等專有名詞時(shí),懶于通過字典、參考資料或網(wǎng)絡(luò)查詢,習(xí)慣想當(dāng)然的翻譯;
翻譯是一項(xiàng)非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鳎莶坏冒朦c(diǎn)馬虎。我們要求譯員在翻譯稿件時(shí),一定要抱著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,認(rèn)真對(duì)待每一個(gè)專業(yè)術(shù)語、專有名詞以及數(shù)字、日期等看似并不重要的小細(xì)節(jié)。因?yàn)椋覀兩钪?xì)節(jié)上的錯(cuò)誤不僅會(huì)有損我們自己的專業(yè)形象,同時(shí)還會(huì)給客戶造成巨大的經(jīng)濟(jì)或潛在損失。有些譯員在遇到這些專有名詞時(shí),為了不減慢自己的翻譯速度或?yàn)榱朔樖郑烷_始主觀臆測(cè)或想當(dāng)然。結(jié)果,當(dāng)拿到QA修改后的稿件時(shí),才發(fā)現(xiàn)自己犯了嚴(yán)重的錯(cuò)誤。一位負(fù)責(zé)或有職業(yè)素養(yǎng)的譯員,在遇到專有名詞時(shí),一定會(huì)通過權(quán)威的資料查詢相對(duì)應(yīng)的譯文。如果確實(shí)無法查詢到,則應(yīng)該加注批注,告知客戶該詞并沒有查詢到官方或權(quán)威譯法。
3.做完翻譯后,覺得萬事大吉,不檢查譯稿就直接交付;
譯銳項(xiàng)目經(jīng)理在派稿時(shí),會(huì)再三囑咐譯員,至少要檢查一遍。對(duì)譯稿檢查,是對(duì)自己,也是對(duì)工作的一種負(fù)責(zé)。另外,在檢查過程中,也可能會(huì)發(fā)現(xiàn)翻譯當(dāng)中所翻的小錯(cuò)誤,比如漏翻、錯(cuò)別字、數(shù)字或單位錯(cuò)誤等。作為譯銳的QA工作人員,我們會(huì)根據(jù)稿件的用途以及客戶要求,安排兩個(gè)環(huán)節(jié)的校對(duì),即雙語和單語校對(duì)。因?yàn)椋嗄甑墓ぷ鹘?jīng)驗(yàn)告訴我們,只有經(jīng)過多次的檢查和校對(duì),我們才可以最大程度的發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或問題并確保給客戶提交有品質(zhì)保證的譯稿。
4.做翻譯還是應(yīng)該踏踏實(shí)實(shí),認(rèn)認(rèn)真真地對(duì)待每一個(gè)詞,一步一個(gè)腳印地來,譯對(duì)每一個(gè)句子。
翻譯之路有坦途更有崎嶇,坦途好走,絕大多數(shù)行者都會(huì)輕松前進(jìn),崎嶇難行,才是表現(xiàn)比較優(yōu)勢(shì)的所在,才需要披荊斬棘,同時(shí)小心邁步。對(duì)翻譯方法和技巧的探討永遠(yuǎn)會(huì)受到贊賞和鼓勵(lì)!
只有牢記這四點(diǎn),我們才能夠在翻譯這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)日益激烈的行業(yè)擁有一席之地,我們才有可能為客戶提供讓其滿意并放心的翻譯作品!
以上內(nèi)容由專業(yè)翻譯公司-譯銳翻譯質(zhì)控部編輯Susan提供。