聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號6號樓1樓
在各種會議,尤其是高端和大型國際會議口譯中,口譯質(zhì)量無疑是決定會議是否能夠成功舉行的關(guān)鍵。
此外,譯前準(zhǔn)備、著裝禮儀、提前到達(dá)會場等雖然不屬于語言層面,但同樣受到客戶、翻譯服務(wù)供應(yīng)商以及口譯工作者的重視。
上海譯銳翻譯一直致力于為客戶提供優(yōu)質(zhì)專業(yè)的口譯服務(wù)。我們會在每次口譯服務(wù)結(jié)束后,向客戶提供涵蓋以上九大標(biāo)準(zhǔn)的服務(wù)質(zhì)量反饋問卷調(diào)查表,以從中發(fā)現(xiàn)自己以及譯員的不足,并及時改進(jìn),以確保能夠不斷的提高自己的服務(wù)質(zhì)量。
那么,評判會議口譯質(zhì)量的好壞到底有哪些標(biāo)準(zhǔn)呢?這些標(biāo)準(zhǔn)在重要性方面又是如何排序的呢?
根據(jù)會議口譯研究專家Bühler (1986)針對AIIC會員的問卷調(diào)查,國際會議口譯譯員協(xié)會(AIIC)目前仍然是全球范圍最廣、最具專業(yè)性的會議口譯譯員協(xié)會,評判口譯質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn)依據(jù)重要性依次為(標(biāo)準(zhǔn)主要分為兩個層面,一個是語言層面;一個是非語言層面):
1. Sense consistency with original message
與speaker傳遞的話語意思一致;
2. Logical cohesion of utterance
譯出語在邏輯上具有連貫性;
3. Use of correct terminology
專業(yè)術(shù)語使用正確;
4. Fluency of delivery
表達(dá)流暢;
5. Correct grammatical usage
無語法錯誤;
6. Completeness of interpretation
信息傳達(dá)完整;
7. Pleasant voice
聲音悅耳;
8. Native accent
發(fā)音地道;
9. Appropriate style
不太清楚這里的style到底是指什么?Manners還是語言風(fēng)格?