聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號6號樓1樓
經(jīng)常翻譯英文合同的你肯定對NOW, THEREFORE這一詞不陌生吧。這一短語的構(gòu)成字母全部為大寫,而且位于整個句子的句首。那么,我們應該怎么處理這個看上去“鶴立雞群”的短語呢?先讓我們來說說NOW, THEREFORE出現(xiàn)的原因。
NOW, THEREFORE這一短語用于鑒于條款(Whereas clause)之后引出具體協(xié)議事項的常用開頭語,并常常用hereby遙相呼應。如果合同中沒有出現(xiàn)鑒于條款,那么NOW, THEREFORE一般也可以省略。
NOW,THEREFORE一般翻譯為“茲特”,比如:
原文:NOW, THEREFORE, It's hereby agreed and understood as follows:
翻譯:茲特達成如下協(xié)議和諒解:
那么, 除了NOW, THEREFORE外,Whereas clause后面有時也會引出NOW THESE PRESENTS WITNESS,一般翻譯為“茲特立約為據(jù)” 。
---以上文章由專業(yè)翻譯公司-譯銳翻譯法律合同翻譯小組提供