021-58446796
? 中? ?文
English
新聞資訊
聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號6號樓1樓
親愛的小伙伴們,大家有遇到過stay on top of sb.這個短語嗎?如果你在各種英語新聞、文章或者視頻中見過這個短語,一定不要錯誤理解哦。這個短語通常帶
親愛的小伙伴們, 相信大家都見過at stake這個短語吧?at stake其實和賭博有關。在撲克牌游戲中,玩家下注的籌碼被稱為 “stakes”。這些籌碼(s
"Hand in glove"(字面意為“手在手套中”)是一個英語習語,形容兩個人或團體之間的密切合作或勾結,通常帶有貶義,暗示暗中合作進行
親愛的小伙伴們,伴隨著春天的走近,我們又迎來了新的一年。俗話說,滴水石穿,那么今天我們就來學習一個新的表達 telling-off.大家看看下面的例句:He g
親愛的小伙伴們,大家在閱讀英文原著或者文章時,是否遇到過stand a chance 這個短語?stand a chance到底是什么意思呢?讓我們先來看一個例
親愛的小伙伴們,又到了學習英語短語的時間了。大家來看看下面的句子:It was that song that wound me up.(《哈利波特與鳳凰社》)這
譯銳人工翻譯服務條款 意見反饋 備案號:滬ICP備11050490號-1 版權所有:2002-2024 上海譯銳翻譯咨詢有限公司 咨詢:021-58446796 ? easytranslation@easytranslation.com.cn