021-58446796
? 中? ?文
English
新聞資訊
聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號6號樓1樓
親愛的小伙伴們,如果我們想要表達(dá)“一切都可以談”/“什么都能談”,那么如何用地道的英語來表達(dá)呢?今天就教大家一個地道的表達(dá):nothing is off the
親愛的小伙伴們,大家有在閱讀英語文章或在看美劇時有遇到過pick your(one's)brain這個詞嗎?pick one's brain難道
當(dāng)我們想要表達(dá)某件事情非常危險或者會帶來非常不利的影響,如果在知道這種情況的前提下,還要一味去做的話,那么就要后果自負(fù)。這時用英語應(yīng)該如何表達(dá)呢?我們可以用do
親愛的小伙伴們,大家在閱讀或觀看美劇時,是否遇到了thread the needle這個短語?thread the needle,從字面來看,是指把線穿過針眼,
當(dāng)我們想要表達(dá)我愛莫能助或者無能為力時,我們應(yīng)該如何表達(dá)呢?Hands are tied,字面意思是雙手被綁起來或者束縛起來了,無法自由行動。引申的含義則是無能
當(dāng)我們想要表達(dá)某某人是個“大嘴巴”或者“碎嘴子”,那么用英語應(yīng)該如何表達(dá)呢?blabbermouth比如說:He is such a blabbermouth.
譯銳人工翻譯服務(wù)條款 意見反饋 備案號:滬ICP備11050490號-1 版權(quán)所有:2002-2024 上海譯銳翻譯咨詢有限公司 咨詢:021-58446796 ? easytranslation@easytranslation.com.cn