021-58446796
? 中? ?文
English
新聞資訊
聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
當我們想要表達,面對嚴峻或困難的形勢,我們要嚴陣以待,那么嚴陣以待應該如何表達呢?看看這個短語:batten down the hatches這個短語本來屬于航海用語,意指在海上航行時,如果暴風雨即將來臨,那么船員們需要用本條把艙門壓緊,為順利度過暴風雨做準備。hatch有艙門/艙口的含義,而batten是指長條形的木板,也稱為壓條或板條,用于固定其他建筑材料。隨著短語被越來越多的引用,它的含義也
If you have diabetes, a healthy eating plan for you is not that different from a healthy eating plan for people without diabetes. The American Diabetes Association (ADA) echoes the dietary guidelines
用英語應該如何表達“小題大做”呢?make a thing of/out of somethingmake a (big) thing (out) of (something)To exaggerate or put too much focus on a minor issue and make it seemlike a major one.小題大做是指:把一件小事夸大或者過于關注某件小事,使
前情提要尼爾買彩票中獎了-但是菲菲不清楚他到底中了多少錢。不過中獎的錢至少可以讓尼爾付清一些債務。因此,菲菲用一個短語來表表示尼爾目前的財務狀況。現在,我們來看看吧!FeifeiHello and welcome to The English We Speak with me, Feifei…Neil…and me, Neil.FeifeiNeil, you’re looking very ple
The U.S. News released its annual ranking of the best national universities. The list has a mix of schools — including public and private — that offer a diverse range of undergraduate and graduate pro
當我們想要表達“種瓜得瓜,種豆得豆”或者具有負面含義的“自作自受”時,有一個詞組可以同時用于這兩種表達。You reap what you sow.Your actions dictate the consequences,即行動決定結果。這一表達起源于《圣經》新約《《加拉太書》》 ,原句是‘Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a
譯銳人工翻譯服務條款 意見反饋 備案號:滬ICP備11050490號-1 版權所有:2002-2024 上海譯銳翻譯咨詢有限公司 咨詢:021-58446796 ? easytranslation@easytranslation.com.cn