021-58446796
? 中? ?文
English
新聞資訊
聯(lián)系我們
全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網(wǎng)址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發(fā)區(qū)金豫路700號6號樓1樓
在逛商店的時候,我們總能遇到一看見顧客就兩眼放光的服務(wù)員。他們會興奮熱情的跟在我們身后,主動介紹我們正在看的每一件商品。也許你只是想看看,那么這時我們應(yīng)該如何用英語表達(dá)呢?讓我們來看看BBC英語教學(xué)中關(guān)于“我就隨便看看”的五種表達(dá)方法吧!文章來源:B
在英語里,如果我們想要表達(dá)“君子報仇,十年不晚”,那么應(yīng)該如何表達(dá)呢?讓我們來看一下:Revenge is a dish best served cold.英語里關(guān)于這個意思的表達(dá)從字面上看和食物有關(guān),直譯過來就是“復(fù)仇這道菜要涼了才好吃”。再看看下
Honey Can Help If Your Child Swallows a Button Battery如果孩子吞下紐扣電池,可以用蜂蜜來幫忙Americans accidentally swallowed nearly 3,500 button
親愛的小伙伴們!又到了今日習(xí)語的時間了,不知道大家有沒有遇到過這個短語?Push one's luck或者press one's luck。看到push或press,我們的腦海里首先會出現(xiàn)兩個動作,一個是“推”,一個是“按、壓或擠”。
Long Trips to Space Linked to Possible Brain Damage在太空長期停留可能會導(dǎo)致腦損傷Five space travelers had elevated levels of proteins in the
喜歡英語的小伙伴們應(yīng)該見過這個短語吧?With all due respect 這個習(xí)語是什么意思呢?應(yīng)該如何使用呢?讓我先來看看它所表達(dá)的含義吧!With all due respect是指A phrase used to politely dis
譯銳人工翻譯服務(wù)條款 意見反饋 備案號:滬ICP備11050490號-1 版權(quán)所有:2002-2024 上海譯銳翻譯咨詢有限公司 咨詢:021-58446796 ? easytranslation@easytranslation.com.cn