021-58446796
? 中? ?文
English
新聞資訊
聯系我們
全國統一服務熱線:
電話:021-58446796
公司QQ:732319580
郵箱:daisy.xu@easytranslation.com.cn
網址:www.jpgfs2012.com
地址:上海浦東金橋開發區金豫路700號6號樓1樓
Shoot the breeze?小伙伴們,第一次見到這個習語,是不是很好奇?是不是很想知道它的意思?是不是猜測它和微風有什么關系? 哈哈,其實這個短語和微風或者射擊沒有絲毫關系。那么,
喜歡英語的小伙伴們,相信你們在看英劇或美劇,或者在讀英語小說時,一定會遇到split ones sides這個詞吧?當時的你在看到這個詞時是否心里也在疑惑?split ones sides到底是什么意思?
在美語里,也可以表達為off the beaten path。 解釋為:in a place where few people go, far from any main roads and towns: (1)遠離大路和城鎮并且少有人前往的地方/人跡罕至的地方 (2)Pursuing or follow
小伙伴們,大家在閱讀各種英文文章或觀看英語視頻或電影時,是否遇見過這個短語-(as) different as chalk and cheese? 如果你見過這個短語,第一反應是不是一臉懵? 那么,今天我們就來講講
Israel will allow small foreign tour groups from selected countries to visit from September 19 under a pilot program to kick-start tourism, the government said on Sunday. 以色列政府在周日表示,為配合啟動旅游業的試點項目
問:筆譯和口譯有什么區別? 答:筆譯譯者靠寫,口譯譯員靠說。 如果您需要與書面文件打交道,例如:制作供外國客戶使用的用戶手冊或用于海外營銷的商業廣告,或是處理海外分
譯銳人工翻譯服務條款 意見反饋 備案號:滬ICP備11050490號-1 版權所有:2002-2024 上海譯銳翻譯咨詢有限公司 咨詢:021-58446796 ? easytranslation@easytranslation.com.cn